Мы в социальных сетях

postheadericon От сцены - к книге: художественная литература о театре

Этот мир чарует, но он полон загадок...
М.А. Булгаков "Театральный роман"
 
Фридрих Шиллер как-то сказал: "Все то, что чувствует наша душа в виде смутных, неясных ощущений, театр преподносит нам в громких словах и ярких образах, сила которых поражает нас". Нам понятно, о чем эти слова. Мы стремимся ощутить драматургический замысел судьбы в череде, казалось бы, случайных событий. Стараемся постичь суть того, что скрывается за занавесом наших представлений о жизни.
Марина и Сергей Дяченко "Магия театра"
 
 
 
 
 
Артисты и поклонники [печатное издание] : [Сборник ; пер. с англ.] / Дж. К. Джером, Автор. - АСТ, 2014. - 318, [1] с ; В пер. - (Не считая собаки).
Легко ли служить священному искусству за несколько шилингов? Что могут узреть зрители, если занавес поднимется не вовремя? Почему расклейщики афиш и уборщицы гораздо важнее для успеха спектакля, чем актеры? Существует ли на свете такое чудо, как честный антрепренер? Почему героини предпочитают играть в собственных платьях, даже если действие пьесы разворачивается в далеком прошлом? Гастрольные легенды, закулисные истории и неподражаемый стиль Джерома К. Джерома - в удивительном собрании рассказов!
С тех пор как открылся балаган, ничего нового не придумано. Все те же маски: герой, злодей, резонер, те же любовные монологи и сцены у постели умирающего, все те же злоба и ненависть. Какой новизны вы хотите? Как только зритель придумает новый способ смеяться или лить слезы, тогда и родится новый театр.
С тех пор как открылся балаган, ничего нового не придумано. Все те же маски: герой, злодей, резонер, те же любовные монологи и сцены у постели умирающего, все те же злоба и ненависть. Какой новизны вы хотите? Как только зритель придумает новый способ смеяться или лить слезы, тогда и родится новый театр.
Весны гонцы [печатное издание] : Роман / Е. Шереметьева, Автор. - М. : Молодая гвардия, 1985. - 416 с.
"Мы молодой весны гонцы, она нас выслала вперед!". Эти строки тютчевского стихотворения не только дали заглавие книге, но и определили тему произведения, время действия, эпоху. Роман "Весны гонцы" впервые был издан в 1960 году и вызвал большой читательский интерес. Герои романа -студенты театрального училища, будущие актёры. Нелегко даётся заманчивая, непростая профессия актёра, побеждает истинный талант, который подчас не сразу можно и разглядеть.
Ведь цель нашей с вами работы - истина страстей и правдоподобие чувств. Помните, что писал Белинский о различии в средствах воздействия науки и искусства? Не помните? - Он усмехнулся. - Придется прочесть. Я скажу только, что театр, бедный чувством, лишенный страсти, театр, с каким, к сожалению, нередко приходится встречаться, холодный театр - это нечто вроде сухой воды - абсурд. Ничем не привлечет он зрителя и не утолит его жажды прекрасного. Театр должен потрясать!
Весь мир театр [печатное издание] : [роман] ; [16+] / Б. Акунин, Автор; И. Сакуров, ил. - Захаров, 2010. - 428, [3] c. : ил ; В пер. - (Новый детектив).
Действие романа Бориса Акунина "Весь мир театр" происходит в 1911 году. К сыщику Фандорину обращается вдова А. П. Чехова Ольга Леонардовна Книппер-Чехова с просьбой помочь актрисе театра "Ноев Ковчег" Элизе Альтаирской-Луантэн. По мнению Книппер-Чеховой, Элизе угрожает серьёзная опасность. Фандорин отправляется на спектакль "Бедная Лиза", в котором Альтаирская играет главную роль, и страстно в неё влюбляется. В конце спектакля Эраст Петрович становится свидетелем инцидента покушения на Элизу. Под видом кандидата в драмотборщики (завлиты) сыщик проникает в театр и знакомится с труппой, сочиняет пьесу "в японском духе" для театра "Ноев Ковчег", в которой Альтаирской отведена главная роль - гейши Идзуми.
По правилам русского языка в названии книги должно присутствовать тире: Весь мир - театр. В тексте книги Акунин даёт верную цитату из комедии Шекспира "Как вам это понравится": Весь мир - театр. В нём женщины, мужчины -все актёры. ("All the world is a stage, and all the men and women merely players".) У многих на слуху искажённая упрощённая версия этой цитаты: Весь мир - театр, а люди в нём - актёры.
Но более всего поразил публику трюк со скульптурой. Почти все второе действие разворачивалось у статуи Пана, символизирующего пасторальную чувственность любовной линии. Через минуту зрители, разумеется, перестали обращать на статую внимание, сочтя ее принадлежностью декорации. Каков же был восторг, когда в конце акта античный божок вдруг ожил и заиграл на своей свирели!
Впервые Эраст Петрович увидел труппу, в которой, пожалуй, не чувствовалось перепада в уровне актерской игры. Все артисты, даже исполнители маленьких ролей, были безупречны. Выход каждого был истинным фейерверком.
Деревянные актеры [печатное издание] : Повесть / Е. Данько, Автор. - Л. : Детская литература, 1965. - 200 с. - (Школьная библиотека).
В повести "Деревянные актеры" увлекательно рассказано о жизни и приключениях итальянских мальчиков-кукольников Джузеппе и Паскуале. Деревянные актеры - это марионетки, актеры кукольного театра. Главный из них - озорной задиристый Пульчинелла, он всегда выступает как друг народа и яростный враг его угнетателей. Джузеппе и Паскуале вынуждены бежать из родной Венеции. Начинаются годы скитаний двух обездоленных мальчиков. По дорогам Европы XVIII века они проходят путь до революционного Парижа.
– Метр Миньяр, – спросил я, – почему нас, артистов, так гоняют отовсюду? Разве мы делаем что-нибудь дурное, когда развлекаем людей?
– Мой мальчик, не забудь, кто нас гоняет, – ответил метр Миньяр. – Разве весёлые подмастерья не восхищались сегодня искусством мадемуазель Розали? Разве честные ребятишки не стали на твою защиту, Жозеф? Разве баварские ремесленники и крестьяне не любят всей душой остроумного метра Вальтера, про которого вы мне рассказывали? У нас множество друзей. Кто же наши враги? Посчитай, Жозеф.
Метр Миньяр загибал пальцы на левой руке и говорил:
– Священники – раз, полицейские – два, сельские сторожа – три, бургомистры – четыре, аристократы – пять. Пять загнутых пальцев образуют кулак. Этот кулак – правительство. Этот кулак нас бьет. За что он нас бьет? За то, что мы – свободные люди. Сегодня – здесь, завтра – там. Мы не копим богатств. Чины нам не нужны. Любовь народа – лучшая нам награда, Мы веселим народ, и народ смеется вместе с нами над великопостной рожей священника, над глупостью полицейского, над чванством аристократа. О, правительству не нравится, когда народ смеется! Кто смеется, тот уже не боится, а правительству нужно, чтобы его боялись. Правительству нужно, чтобы народ безропотно терпел нужду, голод, непосильную работу, пока во дворцах аристократов царят обжорство, роскошь и безделье. Но скоро всё будет иначе. Во Франции народ уже теряет терпенье. Простые люди отказываются быть рабами господ дворян. Народ восстанет. Он уничтожит старое правительство. Он устроит новую, счастливую жизнь. Все люди станут свободными гражданами, и нас, артистов, никто не будет притеснять!
Занавес опускается / Марш, Н.; Кураж / Дик, Ф. [печатное издание] : [романы : пер. с англ.] / Н. Марш, Автор. - Радуга, 1991. - 445,[2] с. : ил. - (Зарубежный детектив).
Роман новозеландской писательницы Найо Марш "Занавес опускается", давший название сборнику, написан в лучших традициях классического детектива. Новозеландская писательница была очень разносторонней личностью, в разные годы жизни она пробовала себя в качестве актриса, режиссера, драматурга, продюсера, художницы. Найо Марш, Агата Кристи, Маргерит Аллингем и Дороти Сайерс считались самыми известными и яркими представительницами клуба дам-детективов Золотого века.
Поскольку Марш была не только писательницей, но и театральным деятелем, неудивительно, что в ее романах видное место занимает искусство и театр.
Действие "Последнего занавеса" (в других переводах - "Занавес опустился") происходит в так любимом всеми авторами детективов Золотого века загородном особняке театрально-аристократической семьи Анкред. К 75-летнему юбилею сэра Генри, старейшины английской сцены, решено подарить ему его собственный портрет в образе Макбета кисти молодой художницы Агаты Аллен.
Прибыв на место, она становится свидетелем странных событий, вроде испачканных красной краской перил лестницы, пририсованных очков на едва начатом портрете главы семейства и оскорбительных надписей на зеркале в его комнате. Кроме того, лишившись возможности демонстрировать свою артистическую натуру на сцене, сэр Генри с усердием, достойным лучшего применения, играет на нервах своих домочадцев, регулярно меняя условия своего завещания. События нарастают крещендо, и кульминация происходит во время празднования юбилея, где оглашается очередное завещание. А на следующий день Генри Анкреда находят в своей постели мертвым. В романе Н. Марш немало отсылок к знаменитой пьесе Шекспира "Макбет".
Капитан Фракасс [печатное издание] / Т. Готье, Автор. - Искона, 1992. - 416 с. - (Библиотека приключений).
Действие одного из самых известных романов французского писателя Теофиля Готье разворачивается в исторической провинции Южной Франции, во времена правления Людовика XIII.
Последний отпрыск некогда знатного рода - барон де Сигоньяк влачит свое жалкое существование в полуразрушенном замке. Дождливым осенним днем в поисках пристанища в дверь родового гнезда стучатся актеры бродячего театра, среди которых прекрасная девушка Изабелла. Покидая наутро замок, актриса приглашает барона отправиться с ними на поиски приключений.
В повозке странствующих актеров заключен целый мир. А что такое, по существу, театр, как не жизнь в миниатюре, не тот микрокосм, который ищут философы, замкнувшись в своих отвлеченных мечтаниях? Разве не объемлет театр всю совокупность явлений и судеб человеческих, живо отображенных в зеркале вымысла? Все эти груды засаленных, пропыленных отрепьев с позументом из поддельного порыжевшего золота, эти рыцарские ордена из мишуры и фальшивых камней, подделанные под античность мечи в медных ножнах, с затупленными железными клинками, шлемы и короны эллинской или римской формы - что это все, как не обноски человечества, в которые облачаются герои былых времен, чтобы ожить на миг при свете рампы? Бескрылому, убогому умишку мещанина ничего не говорят эти нищенские богатства, эти жалкие сокровища, которыми, однако, довольствуется поэт, облекая в них свою фантазию; ему достаточно их, чтобы в сочетании с магией огней и волшебством языка богов чаровать самых требовательных зрителей.
Маленькая барабанщица [печатное издание] : роман : пер. с англ. / Дж. Ле Карре, Автор. - М. : Вагриус, 1993. - 479 с.
Главная героиня романа - Чарли (сокр. от Чармиан), молодая талантливая актриса, знакомится с офицером израильской разведки, который использует ее в сложной многоходовой комбинации с целью поимки неуловимого палестинского террориста. Очень скоро Чарли понимает, что у каждой из сторон этого многолетнего конфликта своя правда - кровавая, экстремистская, отталкивающая... Как сыграет молодая актриса в этой шпионской драме жизни?
- Представление наше не шутка, Чарли, - строго сказал он. - Там все не понарошку. Когда на сцене гаснет свет, то и на улице темно. Когда актеры смеются, это значит, они и вправду рады. А когда плачут, значит, у них на самом деле сердце разрывается от горя. Когда их ранят, - а раненые среди них будут, Чарли, - они не смогут, едва упадет занавес, вскочить и помчаться на последний автобус. Они не смогут малодушно отказаться от участия в жестоких эпизодах, не смогут взять бюллетень. Это игра на пределе возможностей. Если такая роль вам по плечу, если вы чувствуете, что справитесь, - а мы думаем, что справитесь, - тогда выслушайте нас. Если нет, давайте прервем наши переговоры.
Маленький театр [печатное издание] : Повесть / К. Вивье, Автор. - М. : Детская литература, 1975. - 142 с.
Эта книга рассказывает о доброте, мужестве, отзывчивости и дружбе, которые помогают маленьким бродячим актёрам преодолеть все трудности.
Я - Жерве из Маленького театра. Обыкновенный французский мальчишка. У меня есть сестры и три брата. Есть отец, его зовут папаша Кастиль, а вот матери давно нет. Наш дом - на колесах, автофургон под зеленой крышей. И никакого другого дома у нас нет... Всегда колесят бродячие актеры по Франции - от поселка к поселку, от городка к городку. Так и мы. Где зрители добрее, смешливее - там и живем подольше.
Мефистофель [печатное издание] : Роман / К. Манн, Автор; К. Богатырев, Переводчик. - М. : Молодая гвардия, 1970. - 304, [1] с ; В пер.
Казалось, что судьба должна быть благосклонна к Клаусу Манну: ему посчастливилось родиться сыном знаменитого на весь мир писателя Томаса Манна. Однако жизнь его оказалась на редкость трудной, а финал ее трагичным. Несмотря на свое блестящее образование и бесспорный талант, Клаус Манн с первых своих шагов на литературном поприще вынужден был преодолевать недоброжелательность критики и отстаивать право на самостоятельное творчество. Приход к власти нацистов заставил писателя покинуть Германию.
Самым известным романом Клауса Манна является "Мефистофель. История одной карьеры", написанный в 1936 году и в том же году изданный сначала в Амстердаме, затем в Москве. Роман повествует о жизни Хендрика Хефгена (прототипом главного героя Клаусу Манну послужил его зять, известный актёр и режиссёр Густаф Грюндгенс), преуспевающего актёра, режиссёра и интенданта столичного театра. Хендрик Хефген предает свой талант ради карьеры, положения и денег. Став на путь компромиссов со своей совестью, Хефген становится соучастником преступлений нацистского режима. "Мефистофель" - роман о взаимоотношениях власти и творческой личности.  И сегодня роман Клауса Манна не потерял своей актуальности. По-прежнему отчетливо звучит авторская мысль: искусство не терпит компромиссов, его нельзя создавать с пустым сердцем...
Тем не менее премьера "Гамлета" имела бурный успех. Для современной берлинской публики главным достоинством актера были не чистота и сила исполнительского мастерства, а близость с властью. Впрочем, вся постановка была рассчитана на то, чтобы произвести впечатление на сидевших в партере высоких военных чинов, кровожадных профессоров, а также на их не менее воинственно настроенных подруг. Режиссер грубо и демонстративно подчеркнул северный характер шекспировской трагедии. Действие происходило на фоне аляповатых, тяжелых декораций, скорее годных для создания фона к "Песне о Нибелунгах". На сцене, тонувшей в мрачных сумерках, все время бряцали мечи и раздавались хриплые крики. Посреди этих неотесанных типов Хендрик выделялся трагической напыщенностью и жеманством.
Пещера [печатное издание] : [16+] / М. Ю. Дяченко, Автор; С. Дяченко, Автор. - Издательство Э, 2016. - 685, [2] с ; В пер. - (Лучшая фантастика Марины и Сергея Дяченко).
Две вещи, вошедшие в сборник в жанре фэнтези, прямо связаны с театром. В романе "Пещера" главный герой -режиссер, постановщик спектакля, перевернувшего устои общества. "Кон" - это повесть о том, что какие бы трудности ни вставали на пути, человеческий дух, талант, гений способен побороть любые препятствия во имя искусства и его развития.
Слово авторам сборника, Марине и Сергею Дяченко:
Театр - наше обручальное кольцо. Наш крестный отец. Марина закончила Театральный институт в Киеве, она актриса театра и кино. Сергей был ученым, занимался психиатрией и генетикой, но бросил докторскую диссертацию и поступил на сценарный факультет ВГИКа в Москве. Стал профессиональным писателем и сценаристом. В 1991 году он увидел на сцене юную Марину и понял, что не сможет жить без нее. Чтобы познакомиться, он написал пьесу и предложил ей роль. Роль она отвергла, но знакомство состоялось. А вскоре и свадьба. С тех пор пролетело много лет. Написаны двадцать четыре романа, десятки повестей и рассказов. Марина ушла из театра, но душа ее там осталась, как и память о запахе кулис. Каждый день, работая у компьютера, Марина проживает жизнь своих героев, обсуждая с мужем нюансы их психологии и переплетение судеб. Это соавторство - монотеатр, где Сергей -режиссер, а Марина - актриса.
Попса [печатное издание] : [повести] ; [16+] / Ю. М. Коротков, Автор. - Амфора, 2005. - 540, [2] с ; В пер. - (Читать модно).
Сборник повестей известного писателя и сценариста Юрия Короткова включает историю об ученицах московской балетной школы - "Виллисы. Танцующие призраки"
Какая девушка не хочет стать балериной? А тем более звездой, примой, балериной Большого театра. Но немногие знают, какой это тяжелый и изнурительный труд: репетиции до седьмого пота, кровавых мозолей, ограничения во всем. Мир здесь делится на тех, кто на сцене и тех, кто в зале.
Первым уроком сегодня был класс - классический танец. Наталья Сергеевна, как всегда, подчеркнуто прямая, со вскинутым холодным холеным лицом, с двойной ниткой жемчуга на высокой шее, вошла в зал, цокая тонкими каблуками.
Поклон педагогу, поклон концертмейстеру, и девчонки разошлись по привычным местам у станка. Место у станка имело свое значение и строго соответствовало табели о рангах - человек посвященный с первого взгляда мог увидеть кто есть кто. На средней палке, напротив зеркала стояли первые ученицы - в центре Света Середа, слева и справа от нее Юлька и Ия. На правой, у окна, -середняки: "корда", кордебалет, на левой " "глухая корда". Крайней, перед самым роялем, стояла Нина.
Сестра Керри [печатное издание] : роман : пер. с англ / Т. Драйзер, Автор. - М. : Художественная литература, 1987. - 383 с.
Дебютный роман Теодора Драйзера. Для мировой литературы он стал одним из символов американского реализма: с неподдельной правдоподобностью автор описывает жизнь юной провинциалки, ищущей счастья в большом городе. Изнуряющая работа на фабрике, непростые отношения с мужчинами, попытка найти свое призвание на театральной сцене...
Исполняя свою маленькую роль, Керри мало-помалу начала понимать, что аплодисменты предназначаются именно ей, и это несказанно радовало ее. Но почему-то у нее рождалось при этом смутное ощущение вины: она как будто чувствовала себя недостойной всех этих почестей. Когда товарищи по сцене вступали с ней в беседу, она сконфуженно улыбалась. Самоуверенность, апломб подмостков были чужды ей. Мысль держать себя высокомерно никогда не приходила ей в голову. Она всегда оставалась самой собой.
Синдром Петрушки [печатное издание] : Роман / Д. Рубина, Автор. - М. : Эксмо, 2011. - 427, [2] с ; В пер.
Цикл "Люди воздуха" повествует о своем собственном поиске смысла жизни, где главный герой - это сложный, одухотворенный персонаж, который занят чем-то особенным, во что вкладывает свою душу, чему посвящает жизнь. Кто-то поглощен высоким и чистым творчеством, кто-то вообще живет в другой реальности, но все эти "люди воздуха" несут свой особый внутренний заряд и меняют этот мир до неузнаваемости. Критики и читатели в своих отзывах и рецензиях отмечают узнаваемый, неповторимый авторский слог, яркую и колоритную прорисовку персонажей и оригинальность сюжета.
"Синдром Петрушки" - третья книга цикла, почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.
Сюжет действа, судя по визгливым выкрикам кукол и ответному смеху в зале, был веселый и назидательный, но Петя видел, что куклы прикидываются и что сами они, их тайная жизнь гораздо значительнее того, что на ширме происходит. Тут был заговор кукол и артиста, чьи руки извлекали тайну теплой, смешной и трогательной жизни из мертвого молчания бездушных изделий. И все вокруг – школа, учителя, ребята, городок с его бумкомбинатом, сопки и морская пустыня за Домом детского творчества – существовали отдельно и определенно, а эти заговорщики – артист и куклы – пребывали в другом, недостижимом мире, вход в который был заказан всем обычным людям.
Скарамуш [печатное издание] : роман : пер. с англ. / P. Сабатини, Автор; Н. Н. Тихонов, Переводчик; Е. З. Фрадкина, Переводчик; А. Саруханян, предисл. - Раритет, 1992. - 334, [1] с. : портр ; В пер. - (Избранные произведения).
В центре действия романа Рафаэля Сабатини "Скарамуш" (1921) - полная приключений и опасностей жизнь Андре-Луи Моро, молодого французского адвоката, который по воле случая прибивается к странствующей театральной труппе и становится актером, выступающим под маской Скарамуша (хвастливый вояка в итальянской комедии дель арте), а затем, в годы общественных потрясений, - революционером, политиком и записным дуэлянтом.
Актёры завтракали около фургона, под ярким солнцем, смягчившим холодное дыхание ноябрьского утра, и, сидя среди них, Андре-Луи подумал о том, что это странная, но приятная компания. В их кругу царила атмосфера весёлости. Делая вид, что у них нет забот, комедианты подшучивали над испытаниями и злоключениями своей кочевой жизни. Они были очаровательно неестественны; - жесты их были театральны, а речь - напыщенна и жеманна. Занимаясь самыми обыденными делами, они держались как на сцене. Казалось, они действительно принадлежат к особому миру, который становится реальным только на подмостках сцены, в ярком свете рампы. Андре-Луи пришла в голову циничная мысль, что, быть может, именно чувство товарищества, связывающее актёров, делает их столь нереальными. Ведь в реальном мире алчная борьба за блага и дух стяжательства отравляют дружеские отношения.
Театр [печатное издание] : Роман / С. Моэм, Автор; Г. Островская, Переводчик. - М. : АСТ : М. : Астрель, 2011. - 316, [1] с ; В пер.
Самое знаменитое произведение Сомерсета Моэма - роман об актрисе Джулии Ламберт, для которой театр стал жизнью, а жизнь превратилась в непрерывную театральную игру. О театре и его взаимоотношениях с жизнью Моэм знал не понаслышке: и как успешный драматург, и как агент британской разведки, во многих странах, в том числе и в России, оттачивавший искусство перевоплощения.
"Весь мир – театр, в нём женщины, мужчины – все актёры". Но то, что я вижу через эту арку, всего-навсего иллюзия, лишь мы, артисты, реальны в этом мире. Вот в чем ответ Роджеру. Все люди – наше сырьё. Мы вносим смысл в их существование. Мы берем их глупые мелкие чувства и преобразуем их в произведения искусства, мы создаем из них красоту, их жизненное назначение – быть зрителями, которые нужны нам для самовыражения...
Говорят: игра – притворство. Это притворство и есть единственная реальность.
Театральный роман (Записки покойника) [печатное издание] : Роман / М. А. Булгаков, Автор. - СПб. : Кристалл, 2001. - 158 с. ; В пер.
Свой неоконченный "Театральный роман" (авторское название "Записки покойника") Михаил Афанасьевич Булгаков создавал в 1936-1937 годах, после разрыва отношений с МХАТом и его главой Константином Сергеевичем Станиславским. Писатель остро переживал прекращение репетиций своего "Мольера" ("Кабала святош") на сцене МХАТа. Можно сказать, что роман с театром у Булгакова складывался довольно печально: почти все его вещи были либо сняты из репертуара, либо не допущены до сцены по цензурным соображениям (исключение составляла пьеса "Дни Турбиных", которая пользовалась неизменным успехом у зрителей). Однако в записках покончившего жизнь самоубийством начинающего литератора и драматурга Максудова ("Записках покойника") нет места политике. Булгаков, немало испытавший от советской власти, понимая, в какое непростое время он живет, отказался в своем произведении от темы "художник и власть", ставшей главной причиной прекращения работы над "Мольером". Основное внимание в ярком, умном и ироничном "Театральном романе" посвящено искренне любимому и глубоко почитаемому автором Театру, а что может быть интереснее закулисной жизни...
Дни потекли в неустанных трудах. Я перевидал очень много. Видел, как толпа актеров на сцене, предводительствуемая Людмилой Сильвестровной (которая в пьесе, кстати, не участвовала), с криками бежала по сцене и припадала к невидимым окнам. Дело в том, что все в той же картине, где и букет и письмо, была сцена, когда моя героиня подбегала к окну, увидев в нем дальнее зарево. Это и дало повод для большого этюда. Разросся этот этюд неимоверно и, скажу откровенно, привел меня в самое мрачное настроение духа.
Шекспир мне друг, но истина дороже [печатное издание] : [роман] : [16+] / Т. В. Устинова, Автор. - Эксмо, 2015. - 317, [1] с ; В пер. - (Татьяна Устинова. Первая среди лучших).
В командировке в Нижний Новгород режиссеру Максиму Озерову и его напарнику Феде Величковскому предстоит записать спектакль для радио. Старинный драматический театр встречает москвичей загадками и тайнами. А прямо во время спектакля происходит убийство… Странной смертью умирает главный режиссер Верховенцев, и на ведущую актрису тоже покушались. Максим Озеров начинает собственное расследование, в котором ему активно помогает молодой напарник Федя. Порой им кажется, что они участвуют в невероятном, фантасмагорическом спектакле, где всё по правилам – есть неуловимый, как тень, злодей, есть красавицы, есть чудовища, есть даже самый настоящий призрак.
Любой театр – это не только храм искусства, это еще всегда и обязательно осиное гнездо!
 
 
Конкурс Книжный шкаф поколения Next
НЭБ
Решаем вместе
Есть вопрос? Напишите нам